[Supa Pivot Country Club] La tanière des polyglottes


#341

Je ne sais pas si tu as trouvé ton bonheur, mais je pense que le bon combo est une méthode de grammaire pour les rudiments + des soirées dans des bars hispaniques pour s’imprégner + une énorme dose de Paco Ibañez pour débuter. Il articule lentement (ce qui n’est tellement pas le cas de la plupart des espagnols), ses ritournelles sont simples, il a souvent donné des concerts en France et en profite pour donner en français quelques clés de compréhension, et canta Brassens, ce qui est un excellent exercice pour jouer au jeu du “comment on pourrait dire ça en espagnol”.


#342

Si vous vous demandiez combien il existe de sons (consonnes et voyelles mélangées) en tout, en vrai, à l’état de Pokémon sauvages, la réponse serait actuellement de 919.

Comment dit-on a e i o ou dans une langue à clics ? Comme ça.


#343

Ça date de 2009, mais au rythme où ils vont c’était à peine hier : Un chercheur français parle de l’état des recherches sur la langue maya.


#344

(Chouette site 1.0, compatible Internet Explorer.)
Ton lien pointe sur la page 2 de l’entretien, le début est ici.
Je me réserve pour ce week-end celui sur les géoglyphes de Nazca.

Et je me réserve pour bien plus tard cet essai sur les tablettes de l’Ile de Pâques, ça a l’air rude boy à tirer au clair.
(Konstantin Pozdniakov - Journal de la Société des océanistes #103 - 1996)


#345

merci, je vais regarder ça :slight_smile:
effectivement la chanson ça peut etre une bonne façon !


#346

Amériques.






















“The Devil is beating is wife”.


#347

“De l’influence du Canada sur les ronds-points aux USA”


#348

Merci Imgur Roulette !


#349

Si vous aussi, des fois, vous avez envie de coqueriquer


#350

Ca date de 2008 mais je ne crois pas qu’on en ait parlé sur Boulette et ça m’a bien fait rire ce midi :

Mais oui, “Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i’w gyfieithu.”, ce qui en gallois signifie

Spoiler

I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.


#351

Je viens de passer une semaine en Ireland à lever les sourcis devant cette langue et les tentatives de mon GPS de le prononcer en plus des traductions en anglais. “Dans deux cent mètres, tournez à gauche dans HÙRG’HI YGAË - Brooke Street”:hypno:

De loin ça ressemble de loin à du hongrois mélangé à du latin.


#352

Dis donc coco, tu vas te prendre des légumes sur la tête si tu confonds gallois et irlandais, deux langues gaéliques à peu près aussi proches l’une de l’autre que le français l’est du portugais. Bonne occasion de retourner sur le site BBC Wales Cymru et ses manchettes qui ont l’air de remercier Cthulhu. Ca s’écoute, aussi, si vous n’avez pas peur de prendre un ticket aller-simple pour R’lyeh après écoute.


#353

Ahahaha c’est vrai que ça a l’air d’être la langue des profonds ! Mais bon c’est du gaélique celtique insulaire dans les deux cas, c’est tout aussi imbitable.

Ah, la preuve que les nazis ont tenté de faire revenir Cthulhu avec cette autre langue du diable !


#354

Du bon usage de who/whom.


#355


#356

Laurent Baffie fait des blagues en Anglais, génial !


#357

Tristan l’avait posté ici à l’époque si je me rappelle bien


#358

Au hasard d’un forum d’astronomie :


#359

Intéressante tentative de recréation de la langue proto indo-européenne.
Plus d’infos sur BoingBoing.

Tableau de famille :


#360